Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - hayat bir oyundan ibaret

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語ヘブライ語イタリア語エスペラントブルトン語

カテゴリ スピーチ

タイトル
hayat bir oyundan ibaret
テキスト
cian様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

hayat bir oyundan ibaret
翻訳についてのコメント
U.S

タイトル
Life is a game
翻訳
英語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Life is a game
翻訳についてのコメント
or "life is a play"
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 7月 5日 14:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 4日 05:53

Taino
投稿数: 60
"Life is one mere game"

2008年 7月 4日 15:30

lenab
投稿数: 1084
Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me?

2008年 7月 4日 16:18

merdogan
投稿数: 3769
I suppose it is "ibaret".

2008年 7月 4日 17:08

lenab
投稿数: 1084
Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."?