Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - hayat bir oyundan ibaret

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjishtHebraishtItalishtEsperantoBretonisht

Kategori Fjalim

Titull
hayat bir oyundan ibaret
Tekst
Prezantuar nga cian
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

hayat bir oyundan ibaret
Vërejtje rreth përkthimit
U.S

Titull
Life is a game
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lenab
Përkthe në: Anglisht

Life is a game
Vërejtje rreth përkthimit
or "life is a play"
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 5 Korrik 2008 14:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Korrik 2008 05:53

Taino
Numri i postimeve: 60
"Life is one mere game"

4 Korrik 2008 15:30

lenab
Numri i postimeve: 1084
Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me?

4 Korrik 2008 16:18

merdogan
Numri i postimeve: 3769
I suppose it is "ibaret".

4 Korrik 2008 17:08

lenab
Numri i postimeve: 1084
Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."?