Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - hayat bir oyundan ibaret

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSpaniolăEbraicãItalianăEsperantoBretonă

Categorie Discurs

Titlu
hayat bir oyundan ibaret
Text
Înscris de cian
Limba sursă: Turcă

hayat bir oyundan ibaret
Observaţii despre traducere
U.S

Titlu
Life is a game
Traducerea
Engleză

Tradus de lenab
Limba ţintă: Engleză

Life is a game
Observaţii despre traducere
or "life is a play"
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 5 Iulie 2008 14:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Iulie 2008 05:53

Taino
Numărul mesajelor scrise: 60
"Life is one mere game"

4 Iulie 2008 15:30

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me?

4 Iulie 2008 16:18

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
I suppose it is "ibaret".

4 Iulie 2008 17:08

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."?