Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - hayat bir oyundan ibaret

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanskaHebreiskaItalienskaEsperantoBretonsk

Kategori Tal

Titel
hayat bir oyundan ibaret
Text
Tillagd av cian
Källspråk: Turkiska

hayat bir oyundan ibaret
Anmärkningar avseende översättningen
U.S

Titel
Life is a game
Översättning
Engelska

Översatt av lenab
Språket som det ska översättas till: Engelska

Life is a game
Anmärkningar avseende översättningen
or "life is a play"
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 5 Juli 2008 14:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Juli 2008 05:53

Taino
Antal inlägg: 60
"Life is one mere game"

4 Juli 2008 15:30

lenab
Antal inlägg: 1084
Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me?

4 Juli 2008 16:18

merdogan
Antal inlägg: 3769
I suppose it is "ibaret".

4 Juli 2008 17:08

lenab
Antal inlägg: 1084
Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."?