Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-デンマーク語 - Gündüzün geceyle buluÅŸtugu yer mÄ°racle.. 31 mayis...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語デンマーク語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis...
テキスト
rejsegavekort様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis ta açiyoruzz?
翻訳についてのコメント
En sætning, som er skrevet på et msn-navn.

タイトル
mIracle
翻訳
デンマーク語

vMissturkish様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Dagen der mødes med nattens sted er mIracle.. Vi åbner den 31 maj
翻訳についてのコメント
ja`?
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2008年 6月 26日 01:17





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 13日 17:17

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Could you please help me out here by telling me if this is what the Turkish text says:

"The day that meets the place of night is miracle... we´ll open on May 31st."

CC: p0mmes_frites smy

2008年 6月 20日 14:22

rejsegavekort
投稿数: 2
Yes it was, and thank you

2008年 6月 20日 14:28

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Rejsegavekort - kan du tyrkisk?
Jeg spørger, fordi jeg kan se i din profil, at dine sprog er dansk og engelsk. Jeg har bedt om to tyrkisk-eksperters mening mht om oversættelsen er korrekt i forhold til den tyrkiske originaltekst, men hvis du kan tyrkisk også og kan se, at det er korrekt, så kan jeg godt validere oversættelsen.

2008年 8月 11日 21:41

rejsegavekort
投稿数: 2
Nej jeg kan ikke tyrkisk, men jeg svarede at oversættelsen var korrekt, da den passede ind i den sammenhæng, som den skulle.

2008年 8月 11日 22:14

casper tavernello
投稿数: 5057
If you don't know turkish you can't vote, rejsegavekort.