Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjuha daneze - Gündüzün geceyle buluÅŸtugu yer mÄ°racle.. 31 mayis...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjuha daneze

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis...
Tekst
Prezantuar nga rejsegavekort
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis ta açiyoruzz?
Vërejtje rreth përkthimit
En sætning, som er skrevet på et msn-navn.

Titull
mIracle
Përkthime
Gjuha daneze

Perkthyer nga vMissturkish
Përkthe në: Gjuha daneze

Dagen der mødes med nattens sted er mIracle.. Vi åbner den 31 maj
Vërejtje rreth përkthimit
ja`?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Anita_Luciano - 26 Qershor 2008 01:17





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Qershor 2008 17:17

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Could you please help me out here by telling me if this is what the Turkish text says:

"The day that meets the place of night is miracle... we´ll open on May 31st."

CC: p0mmes_frites smy

20 Qershor 2008 14:22

rejsegavekort
Numri i postimeve: 2
Yes it was, and thank you

20 Qershor 2008 14:28

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Rejsegavekort - kan du tyrkisk?
Jeg spørger, fordi jeg kan se i din profil, at dine sprog er dansk og engelsk. Jeg har bedt om to tyrkisk-eksperters mening mht om oversættelsen er korrekt i forhold til den tyrkiske originaltekst, men hvis du kan tyrkisk også og kan se, at det er korrekt, så kan jeg godt validere oversættelsen.

11 Gusht 2008 21:41

rejsegavekort
Numri i postimeve: 2
Nej jeg kan ikke tyrkisk, men jeg svarede at oversættelsen var korrekt, da den passede ind i den sammenhæng, som den skulle.

11 Gusht 2008 22:14

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
If you don't know turkish you can't vote, rejsegavekort.