Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Daneză - Gündüzün geceyle buluÅŸtugu yer mÄ°racle.. 31 mayis...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăDaneză

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis...
Text
Înscris de rejsegavekort
Limba sursă: Turcă

Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis ta açiyoruzz?
Observaţii despre traducere
En sætning, som er skrevet på et msn-navn.

Titlu
mIracle
Traducerea
Daneză

Tradus de vMissturkish
Limba ţintă: Daneză

Dagen der mødes med nattens sted er mIracle.. Vi åbner den 31 maj
Observaţii despre traducere
ja`?
Validat sau editat ultima dată de către Anita_Luciano - 26 Iunie 2008 01:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Iunie 2008 17:17

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Could you please help me out here by telling me if this is what the Turkish text says:

"The day that meets the place of night is miracle... we´ll open on May 31st."

CC: p0mmes_frites smy

20 Iunie 2008 14:22

rejsegavekort
Numărul mesajelor scrise: 2
Yes it was, and thank you

20 Iunie 2008 14:28

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Rejsegavekort - kan du tyrkisk?
Jeg spørger, fordi jeg kan se i din profil, at dine sprog er dansk og engelsk. Jeg har bedt om to tyrkisk-eksperters mening mht om oversættelsen er korrekt i forhold til den tyrkiske originaltekst, men hvis du kan tyrkisk også og kan se, at det er korrekt, så kan jeg godt validere oversættelsen.

11 August 2008 21:41

rejsegavekort
Numărul mesajelor scrise: 2
Nej jeg kan ikke tyrkisk, men jeg svarede at oversættelsen var korrekt, da den passede ind i den sammenhæng, som den skulle.

11 August 2008 22:14

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
If you don't know turkish you can't vote, rejsegavekort.