Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Tanska - Gündüzün geceyle buluÅŸtugu yer mÄ°racle.. 31 mayis...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiTanska

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis...
Teksti
Lähettäjä rejsegavekort
Alkuperäinen kieli: Turkki

Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis ta açiyoruzz?
Huomioita käännöksestä
En sætning, som er skrevet på et msn-navn.

Otsikko
mIracle
Käännös
Tanska

Kääntäjä vMissturkish
Kohdekieli: Tanska

Dagen der mødes med nattens sted er mIracle.. Vi åbner den 31 maj
Huomioita käännöksestä
ja`?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Anita_Luciano - 26 Kesäkuu 2008 01:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Kesäkuu 2008 17:17

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Could you please help me out here by telling me if this is what the Turkish text says:

"The day that meets the place of night is miracle... we´ll open on May 31st."

CC: p0mmes_frites smy

20 Kesäkuu 2008 14:22

rejsegavekort
Viestien lukumäärä: 2
Yes it was, and thank you

20 Kesäkuu 2008 14:28

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Rejsegavekort - kan du tyrkisk?
Jeg spørger, fordi jeg kan se i din profil, at dine sprog er dansk og engelsk. Jeg har bedt om to tyrkisk-eksperters mening mht om oversættelsen er korrekt i forhold til den tyrkiske originaltekst, men hvis du kan tyrkisk også og kan se, at det er korrekt, så kan jeg godt validere oversættelsen.

11 Elokuu 2008 21:41

rejsegavekort
Viestien lukumäärä: 2
Nej jeg kan ikke tyrkisk, men jeg svarede at oversættelsen var korrekt, da den passede ind i den sammenhæng, som den skulle.

11 Elokuu 2008 22:14

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
If you don't know turkish you can't vote, rejsegavekort.