Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kideni - Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKideni

Category Sentence - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis...
Nakala
Tafsiri iliombwa na rejsegavekort
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis ta açiyoruzz?
Maelezo kwa mfasiri
En sætning, som er skrevet på et msn-navn.

Kichwa
mIracle
Tafsiri
Kideni

Ilitafsiriwa na vMissturkish
Lugha inayolengwa: Kideni

Dagen der mødes med nattens sted er mIracle.. Vi åbner den 31 maj
Maelezo kwa mfasiri
ja`?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Anita_Luciano - 26 Juni 2008 01:17





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Juni 2008 17:17

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
Could you please help me out here by telling me if this is what the Turkish text says:

"The day that meets the place of night is miracle... we´ll open on May 31st."

CC: p0mmes_frites smy

20 Juni 2008 14:22

rejsegavekort
Idadi ya ujumbe: 2
Yes it was, and thank you

20 Juni 2008 14:28

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
Rejsegavekort - kan du tyrkisk?
Jeg spørger, fordi jeg kan se i din profil, at dine sprog er dansk og engelsk. Jeg har bedt om to tyrkisk-eksperters mening mht om oversættelsen er korrekt i forhold til den tyrkiske originaltekst, men hvis du kan tyrkisk også og kan se, at det er korrekt, så kan jeg godt validere oversættelsen.

11 Agosti 2008 21:41

rejsegavekort
Idadi ya ujumbe: 2
Nej jeg kan ikke tyrkisk, men jeg svarede at oversættelsen var korrekt, da den passede ind i den sammenhæng, som den skulle.

11 Agosti 2008 22:14

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
If you don't know turkish you can't vote, rejsegavekort.