Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Danés - Gündüzün geceyle buluÅŸtugu yer mÄ°racle.. 31 mayis...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoDanés

Categoría Oración - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis...
Texto
Propuesto por rejsegavekort
Idioma de origen: Turco

Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis ta açiyoruzz?
Nota acerca de la traducción
En sætning, som er skrevet på et msn-navn.

Título
mIracle
Traducción
Danés

Traducido por vMissturkish
Idioma de destino: Danés

Dagen der mødes med nattens sted er mIracle.. Vi åbner den 31 maj
Nota acerca de la traducción
ja`?
Última validación o corrección por Anita_Luciano - 26 Junio 2008 01:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Junio 2008 17:17

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
Could you please help me out here by telling me if this is what the Turkish text says:

"The day that meets the place of night is miracle... we´ll open on May 31st."

CC: p0mmes_frites smy

20 Junio 2008 14:22

rejsegavekort
Cantidad de envíos: 2
Yes it was, and thank you

20 Junio 2008 14:28

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
Rejsegavekort - kan du tyrkisk?
Jeg spørger, fordi jeg kan se i din profil, at dine sprog er dansk og engelsk. Jeg har bedt om to tyrkisk-eksperters mening mht om oversættelsen er korrekt i forhold til den tyrkiske originaltekst, men hvis du kan tyrkisk også og kan se, at det er korrekt, så kan jeg godt validere oversættelsen.

11 Agosto 2008 21:41

rejsegavekort
Cantidad de envíos: 2
Nej jeg kan ikke tyrkisk, men jeg svarede at oversættelsen var korrekt, da den passede ind i den sammenhæng, som den skulle.

11 Agosto 2008 22:14

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
If you don't know turkish you can't vote, rejsegavekort.