Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Голландська - от първото докосване - разбрах че си различен! от...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаФранцузькаРумунськаГолландська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
от първото докосване - разбрах че си различен! от...
Текст
Публікацію зроблено deluxe_95
Мова оригіналу: Болгарська

от първото докосване - разбрах че си различен!
от първата целувка - осъзнах че те обичам!

Заголовок
Vanaf het eerste contact
Переклад
Голландська

Переклад зроблено Vesna J.
Мова, якою перекладати: Голландська

Vanaf het eerste contact - wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield!
Затверджено Lein - 12 Листопада 2012 16:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Жовтня 2012 17:35

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hallo Vesna! (feel free to reply in English if that is easier)

Een mooie poging
De grammatica klopt nog niet helemaal. Wat vind je van mijn suggestie hieronder?

Vanaf het eerste contact - toen begreep / wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus: Toen realiseerde ik me / wist ik dat ik van je heid!


3 Листопада 2012 12:21

ja.goris
Кількість повідомлень: 15
Er staat een spelfoutje: 'heid' moet ongetwijfeld zijn 'hield'.

7 Листопада 2012 16:32

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Oeps! Mijn fout, bedankt José!

12 Листопада 2012 11:48

Vesna J.
Кількість повідомлень: 50
Hi to the Dutch-experts!
Please correct the second sentence of this translation for me like this:
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield.
Thanks and bye!
Vesna