Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Ολλανδικά - от първото докосване - разбрах че си различен! от...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΓαλλικάΡουμανικάΟλλανδικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
от първото докосване - разбрах че си различен! от...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από deluxe_95
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

от първото докосване - разбрах че си различен!
от първата целувка - осъзнах че те обичам!

τίτλος
Vanaf het eerste contact
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από Vesna J.
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

Vanaf het eerste contact - wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 12 Νοέμβριος 2012 16:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Οκτώβριος 2012 17:35

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hallo Vesna! (feel free to reply in English if that is easier)

Een mooie poging
De grammatica klopt nog niet helemaal. Wat vind je van mijn suggestie hieronder?

Vanaf het eerste contact - toen begreep / wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus: Toen realiseerde ik me / wist ik dat ik van je heid!


3 Νοέμβριος 2012 12:21

ja.goris
Αριθμός μηνυμάτων: 15
Er staat een spelfoutje: 'heid' moet ongetwijfeld zijn 'hield'.

7 Νοέμβριος 2012 16:32

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Oeps! Mijn fout, bedankt José!

12 Νοέμβριος 2012 11:48

Vesna J.
Αριθμός μηνυμάτων: 50
Hi to the Dutch-experts!
Please correct the second sentence of this translation for me like this:
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield.
Thanks and bye!
Vesna