Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-هولندي - от първото докосване - разбрах че си различен! от...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريفرنسيرومانيهولندي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
от първото докосване - разбрах че си различен! от...
نص
إقترحت من طرف deluxe_95
لغة مصدر: بلغاري

от първото докосване - разбрах че си различен!
от първата целувка - осъзнах че те обичам!

عنوان
Vanaf het eerste contact
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف Vesna J.
لغة الهدف: هولندي

Vanaf het eerste contact - wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 12 تشرين الثاني 2012 16:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 تشرين الاول 2012 17:35

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hallo Vesna! (feel free to reply in English if that is easier)

Een mooie poging
De grammatica klopt nog niet helemaal. Wat vind je van mijn suggestie hieronder?

Vanaf het eerste contact - toen begreep / wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus: Toen realiseerde ik me / wist ik dat ik van je heid!


3 تشرين الثاني 2012 12:21

ja.goris
عدد الرسائل: 15
Er staat een spelfoutje: 'heid' moet ongetwijfeld zijn 'hield'.

7 تشرين الثاني 2012 16:32

Lein
عدد الرسائل: 3389
Oeps! Mijn fout, bedankt José!

12 تشرين الثاني 2012 11:48

Vesna J.
عدد الرسائل: 50
Hi to the Dutch-experts!
Please correct the second sentence of this translation for me like this:
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield.
Thanks and bye!
Vesna