Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Hollanti - от първото докосване - разбрах че си различен! от...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaRanskaRomaniaHollanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
от първото докосване - разбрах че си различен! от...
Teksti
Lähettäjä deluxe_95
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

от първото докосване - разбрах че си различен!
от първата целувка - осъзнах че те обичам!

Otsikko
Vanaf het eerste contact
Käännös
Hollanti

Kääntäjä Vesna J.
Kohdekieli: Hollanti

Vanaf het eerste contact - wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 12 Marraskuu 2012 16:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Lokakuu 2012 17:35

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hallo Vesna! (feel free to reply in English if that is easier)

Een mooie poging
De grammatica klopt nog niet helemaal. Wat vind je van mijn suggestie hieronder?

Vanaf het eerste contact - toen begreep / wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus: Toen realiseerde ik me / wist ik dat ik van je heid!


3 Marraskuu 2012 12:21

ja.goris
Viestien lukumäärä: 15
Er staat een spelfoutje: 'heid' moet ongetwijfeld zijn 'hield'.

7 Marraskuu 2012 16:32

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Oeps! Mijn fout, bedankt José!

12 Marraskuu 2012 11:48

Vesna J.
Viestien lukumäärä: 50
Hi to the Dutch-experts!
Please correct the second sentence of this translation for me like this:
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield.
Thanks and bye!
Vesna