Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-هلندی - от първото докосване - разбрах че си различен! от...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریفرانسویرومانیاییهلندی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
от първото докосване - разбрах че си различен! от...
متن
deluxe_95 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

от първото докосване - разбрах че си различен!
от първата целувка - осъзнах че те обичам!

عنوان
Vanaf het eerste contact
ترجمه
هلندی

Vesna J. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Vanaf het eerste contact - wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 12 نوامبر 2012 16:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 اکتبر 2012 17:35

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hallo Vesna! (feel free to reply in English if that is easier)

Een mooie poging
De grammatica klopt nog niet helemaal. Wat vind je van mijn suggestie hieronder?

Vanaf het eerste contact - toen begreep / wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus: Toen realiseerde ik me / wist ik dat ik van je heid!


3 نوامبر 2012 12:21

ja.goris
تعداد پیامها: 15
Er staat een spelfoutje: 'heid' moet ongetwijfeld zijn 'hield'.

7 نوامبر 2012 16:32

Lein
تعداد پیامها: 3389
Oeps! Mijn fout, bedankt José!

12 نوامبر 2012 11:48

Vesna J.
تعداد پیامها: 50
Hi to the Dutch-experts!
Please correct the second sentence of this translation for me like this:
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield.
Thanks and bye!
Vesna