Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-הולנדית - от първото докосване - разбрах че си различен! от...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתצרפתיתרומניתהולנדית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
от първото докосване - разбрах че си различен! от...
טקסט
נשלח על ידי deluxe_95
שפת המקור: בולגרית

от първото докосване - разбрах че си различен!
от първата целувка - осъзнах че те обичам!

שם
Vanaf het eerste contact
תרגום
הולנדית

תורגם על ידי Vesna J.
שפת המטרה: הולנדית

Vanaf het eerste contact - wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield!
אושר לאחרונה ע"י Lein - 12 נובמבר 2012 16:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 אוקטובר 2012 17:35

Lein
מספר הודעות: 3389
Hallo Vesna! (feel free to reply in English if that is easier)

Een mooie poging
De grammatica klopt nog niet helemaal. Wat vind je van mijn suggestie hieronder?

Vanaf het eerste contact - toen begreep / wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus: Toen realiseerde ik me / wist ik dat ik van je heid!


3 נובמבר 2012 12:21

ja.goris
מספר הודעות: 15
Er staat een spelfoutje: 'heid' moet ongetwijfeld zijn 'hield'.

7 נובמבר 2012 16:32

Lein
מספר הודעות: 3389
Oeps! Mijn fout, bedankt José!

12 נובמבר 2012 11:48

Vesna J.
מספר הודעות: 50
Hi to the Dutch-experts!
Please correct the second sentence of this translation for me like this:
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield.
Thanks and bye!
Vesna