Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Nizozemski - от първото докосване - разбрах че си различен! от...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiFrancuskiRumunjskiNizozemski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
от първото докосване - разбрах че си различен! от...
Tekst
Poslao deluxe_95
Izvorni jezik: Bugarski

от първото докосване - разбрах че си различен!
от първата целувка - осъзнах че те обичам!

Naslov
Vanaf het eerste contact
Prevođenje
Nizozemski

Preveo Vesna J.
Ciljni jezik: Nizozemski

Vanaf het eerste contact - wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield!
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 12 studeni 2012 16:18





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 listopad 2012 17:35

Lein
Broj poruka: 3389
Hallo Vesna! (feel free to reply in English if that is easier)

Een mooie poging
De grammatica klopt nog niet helemaal. Wat vind je van mijn suggestie hieronder?

Vanaf het eerste contact - toen begreep / wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus: Toen realiseerde ik me / wist ik dat ik van je heid!


3 studeni 2012 12:21

ja.goris
Broj poruka: 15
Er staat een spelfoutje: 'heid' moet ongetwijfeld zijn 'hield'.

7 studeni 2012 16:32

Lein
Broj poruka: 3389
Oeps! Mijn fout, bedankt José!

12 studeni 2012 11:48

Vesna J.
Broj poruka: 50
Hi to the Dutch-experts!
Please correct the second sentence of this translation for me like this:
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield.
Thanks and bye!
Vesna