Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Арабська - Mon doux ange... je t'adore.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаФранцузькаІспанськаКитайська спрощенаСербськаАрабська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
Mon doux ange... je t'adore.
Текст
Публікацію зроблено smba
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено jollyo

Mon doux ange... je t'adore.

Заголовок
يا ملاكي الرقيق...إنَي أحبك حتى العبادة
Переклад
Арабська

Переклад зроблено C.K.
Мова, якою перекладати: Арабська

يا ملاكي الرقيق...إنني أحبك حتى العبادة
Пояснення стосовно перекладу
يا ملاكي الرقيق...أنا مولعُ بك
يا ملاكي الرقيق...أنا متيم بك
These would also fit
Затверджено jaq84 - 28 Вересня 2008 10:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Вересня 2008 20:30

jaq84
Кількість повідомлень: 568
What do you think if we translate "Je t'adore"
as
أنا مولعُ بك أو أنا متيم بك
?

28 Вересня 2008 09:07

C.K.
Кількість повідомлень: 173
Actually, "Je t'adore" literally means أنا أقدرك أو أنا أحبك حتى العبادة and in this case I preferred to choose أنا أحبك حتى العبادة but what you suggest can nicely fit as well

What do you prefer to put it in the text itself or at the comments area?