Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Arapski - Mon doux ange... je t'adore.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiFrancuskiŠpanjolskiPojednostavljeni kineskiSrpskiArapski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Mon doux ange... je t'adore.
Tekst
Poslao smba
Izvorni jezik: Francuski Preveo jollyo

Mon doux ange... je t'adore.

Naslov
يا ملاكي الرقيق...إنَي أحبك حتى العبادة
Prevođenje
Arapski

Preveo C.K.
Ciljni jezik: Arapski

يا ملاكي الرقيق...إنني أحبك حتى العبادة
Primjedbe o prijevodu
يا ملاكي الرقيق...أنا مولعُ بك
يا ملاكي الرقيق...أنا متيم بك
These would also fit
Posljednji potvrdio i uredio jaq84 - 28 rujan 2008 10:29





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 rujan 2008 20:30

jaq84
Broj poruka: 568
What do you think if we translate "Je t'adore"
as
أنا مولعُ بك أو أنا متيم بك
?

28 rujan 2008 09:07

C.K.
Broj poruka: 173
Actually, "Je t'adore" literally means أنا أقدرك أو أنا أحبك حتى العبادة and in this case I preferred to choose أنا أحبك حتى العبادة but what you suggest can nicely fit as well

What do you prefer to put it in the text itself or at the comments area?