Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-آلمانی - Bonsoir Liza

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویآلمانیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Bonsoir Liza
متن
françois پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Bonsoir Liza, Je pense que tu t'en souviens, on s'est rencontrés à Milan le soir du réveillon (4 Français un peu abrutis!). J'ai pris ton adresse avant d'entrer dans la discothèque. Ca peut te paraître un peu drôle que je t'écrive surtout qu'on ne s'est presque pas parlé.

عنوان
Guten Abend Liza
ترجمه
آلمانی

Rumo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Guten Abend Liza, du erinnerst dich vielleicht, wir haben uns an Silvester in Milan kennen gelernt (4 ein bisschen durchgeknallte Franzosen!). Ich hab mir deine Adresse geben lassen, bevor wir in die Diskothek gegangen sind. Das mag dir etwas komisch vorkommen, dass ich dir schreibe, zumal wir kaum geredet haben.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Le version allemand du nom Liza est "Lisa".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rumo - 5 ژانویه 2007 19:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 ژانویه 2007 12:19

Rumo
تعداد پیامها: 220
Une question: Le soir du réveillon, c'est la nuit de Noël ou la nuit du nouvel an?

5 ژانویه 2007 16:33

françois
تعداد پیامها: 3
Ici le soir du reveillon signifiait le soir du nouvel an!
Merci pour la traduction.

5 ژانویه 2007 19:58

Rumo
تعداد پیامها: 220
De rien.
J'ai corrigé ca, je suis désolé que je n'avais pas tapé dans le mille d'abord.

6 ژانویه 2007 12:31

françois
تعداد پیامها: 3
Ce n' est pas grave du tout!
Mais merci beaucoup à vous pour cette traduction!