Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Немецкий - Bonsoir Liza

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийНемецкийАнглийский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
Bonsoir Liza
Tекст
Добавлено françois
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Bonsoir Liza, Je pense que tu t'en souviens, on s'est rencontrés à Milan le soir du réveillon (4 Français un peu abrutis!). J'ai pris ton adresse avant d'entrer dans la discothèque. Ca peut te paraître un peu drôle que je t'écrive surtout qu'on ne s'est presque pas parlé.

Статус
Guten Abend Liza
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Rumo
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Guten Abend Liza, du erinnerst dich vielleicht, wir haben uns an Silvester in Milan kennen gelernt (4 ein bisschen durchgeknallte Franzosen!). Ich hab mir deine Adresse geben lassen, bevor wir in die Diskothek gegangen sind. Das mag dir etwas komisch vorkommen, dass ich dir schreibe, zumal wir kaum geredet haben.
Комментарии для переводчика
Le version allemand du nom Liza est "Lisa".
Последнее изменение было внесено пользователем Rumo - 5 Январь 2007 19:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Январь 2007 12:19

Rumo
Кол-во сообщений: 220
Une question: Le soir du réveillon, c'est la nuit de Noël ou la nuit du nouvel an?

5 Январь 2007 16:33

françois
Кол-во сообщений: 3
Ici le soir du reveillon signifiait le soir du nouvel an!
Merci pour la traduction.

5 Январь 2007 19:58

Rumo
Кол-во сообщений: 220
De rien.
J'ai corrigé ca, je suis désolé que je n'avais pas tapé dans le mille d'abord.

6 Январь 2007 12:31

françois
Кол-во сообщений: 3
Ce n' est pas grave du tout!
Mais merci beaucoup à vous pour cette traduction!