Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Німецька - Bonsoir Liza

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаНімецькаАнглійська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
Bonsoir Liza
Текст
Публікацію зроблено françois
Мова оригіналу: Французька

Bonsoir Liza, Je pense que tu t'en souviens, on s'est rencontrés à Milan le soir du réveillon (4 Français un peu abrutis!). J'ai pris ton adresse avant d'entrer dans la discothèque. Ca peut te paraître un peu drôle que je t'écrive surtout qu'on ne s'est presque pas parlé.

Заголовок
Guten Abend Liza
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rumo
Мова, якою перекладати: Німецька

Guten Abend Liza, du erinnerst dich vielleicht, wir haben uns an Silvester in Milan kennen gelernt (4 ein bisschen durchgeknallte Franzosen!). Ich hab mir deine Adresse geben lassen, bevor wir in die Diskothek gegangen sind. Das mag dir etwas komisch vorkommen, dass ich dir schreibe, zumal wir kaum geredet haben.
Пояснення стосовно перекладу
Le version allemand du nom Liza est "Lisa".
Затверджено Rumo - 5 Січня 2007 19:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Січня 2007 12:19

Rumo
Кількість повідомлень: 220
Une question: Le soir du réveillon, c'est la nuit de Noël ou la nuit du nouvel an?

5 Січня 2007 16:33

françois
Кількість повідомлень: 3
Ici le soir du reveillon signifiait le soir du nouvel an!
Merci pour la traduction.

5 Січня 2007 19:58

Rumo
Кількість повідомлень: 220
De rien.
J'ai corrigé ca, je suis désolé que je n'avais pas tapé dans le mille d'abord.

6 Січня 2007 12:31

françois
Кількість повідомлень: 3
Ce n' est pas grave du tout!
Mais merci beaucoup à vous pour cette traduction!