Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-پرتغالی برزیل - Tempora mutantur et nos in illis.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینپرتغالی برزیل

طبقه افکار

عنوان
Tempora mutantur et nos in illis.
متن
Janilma پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Tempora mutantur et nos in illis.

عنوان
O tempo muda e nós mudamos com ele.
ترجمه
پرتغالی برزیل

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

O tempo muda e nós mudamos com ele.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 9 ژوئن 2010 08:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 ژوئن 2010 14:17

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Latin experts,
Could you check this bridge?

"Time changes and we change with it"

Thanks in advance

CC: Aneta B. Efylove

7 ژوئن 2010 15:30

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Hello, dear Lilly!

Yes, it is just what the line exactly means. Well-known Latin proverb..

7 ژوئن 2010 15:36

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Thanks, dear Aneta and welcome back!

Casper?

CC: casper tavernello

7 ژوئن 2010 15:45

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you. I'm glad I came back to our Cucumis.
One thing more. I didn't notice before, but the line was shortened a bit.
The whole sentence would sound:

Tempora mutantur et nos mutamur in illis.
"Time changes and we change with it"

Here "mutamur" (we change) is only default, but I don't think it makes a big difference for the translation.