Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Tempora mutantur et nos in illis.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Thoughts

शीर्षक
Tempora mutantur et nos in illis.
हरफ
Janilmaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

Tempora mutantur et nos in illis.

शीर्षक
O tempo muda e nós mudamos com ele.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

O tempo muda e nós mudamos com ele.
Validated by casper tavernello - 2010年 जुन 9日 08:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुन 5日 14:17

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Latin experts,
Could you check this bridge?

"Time changes and we change with it"

Thanks in advance

CC: Aneta B. Efylove

2010年 जुन 7日 15:30

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hello, dear Lilly!

Yes, it is just what the line exactly means. Well-known Latin proverb..

2010年 जुन 7日 15:36

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Thanks, dear Aneta and welcome back!

Casper?

CC: casper tavernello

2010年 जुन 7日 15:45

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Thank you. I'm glad I came back to our Cucumis.
One thing more. I didn't notice before, but the line was shortened a bit.
The whole sentence would sound:

Tempora mutantur et nos mutamur in illis.
"Time changes and we change with it"

Here "mutamur" (we change) is only default, but I don't think it makes a big difference for the translation.