Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - Tempora mutantur et nos in illis.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Думки

Заголовок
Tempora mutantur et nos in illis.
Текст
Публікацію зроблено Janilma
Мова оригіналу: Латинська

Tempora mutantur et nos in illis.

Заголовок
O tempo muda e nós mudamos com ele.
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

O tempo muda e nós mudamos com ele.
Затверджено casper tavernello - 9 Червня 2010 08:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Червня 2010 14:17

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Latin experts,
Could you check this bridge?

"Time changes and we change with it"

Thanks in advance

CC: Aneta B. Efylove

7 Червня 2010 15:30

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hello, dear Lilly!

Yes, it is just what the line exactly means. Well-known Latin proverb..

7 Червня 2010 15:36

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Thanks, dear Aneta and welcome back!

Casper?

CC: casper tavernello

7 Червня 2010 15:45

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thank you. I'm glad I came back to our Cucumis.
One thing more. I didn't notice before, but the line was shortened a bit.
The whole sentence would sound:

Tempora mutantur et nos mutamur in illis.
"Time changes and we change with it"

Here "mutamur" (we change) is only default, but I don't think it makes a big difference for the translation.