Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-פורטוגזית ברזילאית - Tempora mutantur et nos in illis.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה מחשבות

שם
Tempora mutantur et nos in illis.
טקסט
נשלח על ידי Janilma
שפת המקור: לטינית

Tempora mutantur et nos in illis.

שם
O tempo muda e nós mudamos com ele.
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

O tempo muda e nós mudamos com ele.
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 9 יוני 2010 08:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 יוני 2010 14:17

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Latin experts,
Could you check this bridge?

"Time changes and we change with it"

Thanks in advance

CC: Aneta B. Efylove

7 יוני 2010 15:30

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hello, dear Lilly!

Yes, it is just what the line exactly means. Well-known Latin proverb..

7 יוני 2010 15:36

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Thanks, dear Aneta and welcome back!

Casper?

CC: casper tavernello

7 יוני 2010 15:45

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Thank you. I'm glad I came back to our Cucumis.
One thing more. I didn't notice before, but the line was shortened a bit.
The whole sentence would sound:

Tempora mutantur et nos mutamur in illis.
"Time changes and we change with it"

Here "mutamur" (we change) is only default, but I don't think it makes a big difference for the translation.