Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - عبری - בין שש בבוקר לתשע בבוקר...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عبریانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
בין שש בבוקר לתשע בבוקר...
متن قابل ترجمه
elisarodriguezrocha پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عبری

בין שש בבוקר לתשע בבוקר, לפעמים קצת יותר מאוחר. מה שהולך.
וואלה, פתחתי פה עגלה עם החברה המקסיקנית. נראה שהולך סבבה. מקווה שימשיך, מה איתך?
ملاحظاتی درباره ترجمه
American English, please.

original:
"ben 6 baboker le9 bereh lifamim kzat ioter meuhar ma oleh walla patahti po agala im ahavera amexicanit nire oleh sababa mekave seiamsih ma itha?"
آخرین ویرایش توسط milkman - 17 آوریل 2010 14:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 آوریل 2010 07:06

Freya
تعداد پیامها: 1910
Hebrew script needed.

17 آوریل 2010 10:31

pias
تعداد پیامها: 8113
Thank you Freya!

Jair,

can you please provide the text in Hebrew script?

CC: jairhaas

17 آوریل 2010 12:54

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Yeah, thanks by advance, dear experts in Hebrew!

It also is needing some punctuation, as this text seems like it was spread onto the page without any care.



CC: libera jairhaas milkman

17 آوریل 2010 14:35

milkman
تعداد پیامها: 773
Tried to do my best.
Had to guess here and there, since the original wasn't making any sense at some places. Left it on the remarks in case someone has a better idea...

17 آوریل 2010 14:55

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks a lot milkman!
I released this request