Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Hébreu - בין שש בבוקר לתשע בבוקר...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HébreuAnglais

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
בין שש בבוקר לתשע בבוקר...
Texte à traduire
Proposé par elisarodriguezrocha
Langue de départ: Hébreu

בין שש בבוקר לתשע בבוקר, לפעמים קצת יותר מאוחר. מה שהולך.
וואלה, פתחתי פה עגלה עם החברה המקסיקנית. נראה שהולך סבבה. מקווה שימשיך, מה איתך?
Commentaires pour la traduction
American English, please.

original:
"ben 6 baboker le9 bereh lifamim kzat ioter meuhar ma oleh walla patahti po agala im ahavera amexicanit nire oleh sababa mekave seiamsih ma itha?"
Dernière édition par milkman - 17 Avril 2010 14:33





Derniers messages

Auteur
Message

17 Avril 2010 07:06

Freya
Nombre de messages: 1910
Hebrew script needed.

17 Avril 2010 10:31

pias
Nombre de messages: 8113
Thank you Freya!

Jair,

can you please provide the text in Hebrew script?

CC: jairhaas

17 Avril 2010 12:54

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Yeah, thanks by advance, dear experts in Hebrew!

It also is needing some punctuation, as this text seems like it was spread onto the page without any care.



CC: libera jairhaas milkman

17 Avril 2010 14:35

milkman
Nombre de messages: 773
Tried to do my best.
Had to guess here and there, since the original wasn't making any sense at some places. Left it on the remarks in case someone has a better idea...

17 Avril 2010 14:55

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks a lot milkman!
I released this request