Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-بلغاری - askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکینروژیبلغاری

عنوان
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
متن
ezel sevgi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm

عنوان
Любов моя, трябваше да работя...
ترجمه
بلغاری

Linak ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

Любов моя, трябваше да работя, затова не ти се обадих. Обичам те.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViaLuminosa - 11 آوریل 2009 00:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 آوریل 2009 16:49

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
смятам, че ще е по-правилно да е:
'..imah rabota, zatova...'

7 آوریل 2009 19:41

Linak
تعداد پیامها: 48
Според норвежкия превод, с който аз си полсужих е "трябваше да работя", но да, като цяло "имах работа" звучи по-добре

7 آوریل 2009 20:43

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
да, сега разбирам. аз имах в предвид турският текст.