Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Болгарська - askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаНорвезькаБолгарська

Заголовок
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Текст
Публікацію зроблено ezel sevgi
Мова оригіналу: Турецька

askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm

Заголовок
Любов моя, трябваше да работя...
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено Linak
Мова, якою перекладати: Болгарська

Любов моя, трябваше да работя, затова не ти се обадих. Обичам те.
Затверджено ViaLuminosa - 11 Квітня 2009 00:02





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Квітня 2009 16:49

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
смятам, че ще е по-правилно да е:
'..imah rabota, zatova...'

7 Квітня 2009 19:41

Linak
Кількість повідомлень: 48
Според норвежкия превод, с който аз си полсужих е "трябваше да работя", но да, като цяло "имах работа" звучи по-добре

7 Квітня 2009 20:43

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
да, сега разбирам. аз имах в предвид турският текст.