Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-بلغاري - askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركينُرْوِيجِيّبلغاري

عنوان
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
نص
إقترحت من طرف ezel sevgi
لغة مصدر: تركي

askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm

عنوان
Любов моя, трябваше да работя...
ترجمة
بلغاري

ترجمت من طرف Linak
لغة الهدف: بلغاري

Любов моя, трябваше да работя, затова не ти се обадих. Обичам те.
آخر تصديق أو تحرير من طرف ViaLuminosa - 11 أفريل 2009 00:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 أفريل 2009 16:49

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
смятам, че ще е по-правилно да е:
'..imah rabota, zatova...'

7 أفريل 2009 19:41

Linak
عدد الرسائل: 48
Според норвежкия превод, с който аз си полсужих е "трябваше да работя", но да, като цяло "имах работа" звучи по-добре

7 أفريل 2009 20:43

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
да, сега разбирам. аз имах в предвид турският текст.