Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بوسنیایی-دانمارکی - ja tebe imam kod sebe cjelo vrjeme. mali upaljac...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بوسنیاییدانمارکی

طبقه شعر

عنوان
ja tebe imam kod sebe cjelo vrjeme. mali upaljac...
متن
kathrinebjarnø پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بوسنیایی

ja tebe imam kod sebe cjelo vrjeme. mali upaljac i west cigare. ti mene samo mozes u fino stanje staviti kad cujem da tako osjecas prema meni. volim te jako

عنوان
Jeg har jer hele tiden.
ترجمه
دانمارکی

Bamsa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Jeg har dig hele tiden. En lille lighter og West cigaretter. Du kan kun gøre mig i godt humør når jeg hører, hvordan du føler for mig. Jeg elsker dig meget.

ملاحظاتی درباره ترجمه
Bro fra Roller-Coaster:

I have you all the time. A little lighter and West cigarettes. You can only put me into nice mood when I hear how you feel about me. I love you very much.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط wkn - 14 سپتامبر 2008 22:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 سپتامبر 2008 12:03

wkn
تعداد پیامها: 332
Man kan ikke sige "føler om mig". Det hedder enten "føler for mig" (hvis der er kærlige følelser) eller "mener om mig" hvis det er mere neutralt.

Og så er jeg i tvivl, ud fra den engelske bro, om det ikke er "du" i stedet for "I" hele vejen igennem.

14 سپتامبر 2008 12:37

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Jeg retter til "føler for mig".

Jeg skrev "I" fordi jeg tænkte at der var tale om to ting, den lille lighter og West cigaretter, men måske har du ret, så det må jeg lige rette.