Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بوسني-دانمركي - ja tebe imam kod sebe cjelo vrjeme. mali upaljac...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بوسنيدانمركي

صنف أغنية

عنوان
ja tebe imam kod sebe cjelo vrjeme. mali upaljac...
نص
إقترحت من طرف kathrinebjarnø
لغة مصدر: بوسني

ja tebe imam kod sebe cjelo vrjeme. mali upaljac i west cigare. ti mene samo mozes u fino stanje staviti kad cujem da tako osjecas prema meni. volim te jako

عنوان
Jeg har jer hele tiden.
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف Bamsa
لغة الهدف: دانمركي

Jeg har dig hele tiden. En lille lighter og West cigaretter. Du kan kun gøre mig i godt humør når jeg hører, hvordan du føler for mig. Jeg elsker dig meget.

ملاحظات حول الترجمة
Bro fra Roller-Coaster:

I have you all the time. A little lighter and West cigarettes. You can only put me into nice mood when I hear how you feel about me. I love you very much.
آخر تصديق أو تحرير من طرف wkn - 14 أيلول 2008 22:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 أيلول 2008 12:03

wkn
عدد الرسائل: 332
Man kan ikke sige "føler om mig". Det hedder enten "føler for mig" (hvis der er kærlige følelser) eller "mener om mig" hvis det er mere neutralt.

Og så er jeg i tvivl, ud fra den engelske bro, om det ikke er "du" i stedet for "I" hele vejen igennem.

14 أيلول 2008 12:37

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Jeg retter til "føler for mig".

Jeg skrev "I" fordi jeg tænkte at der var tale om to ting, den lille lighter og West cigaretter, men måske har du ret, så det må jeg lige rette.