Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-سوئدی - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیسوئدیلاتین

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

عنوان
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
متن
kostasmms پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
ملاحظاتی درباره ترجمه
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

عنوان
Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
ترجمه
سوئدی

inish ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Edit: capital letters
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bamsa - 29 اکتبر 2010 22:08





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 ژانویه 2008 14:14

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Hi!

I would need some help with a bridge to english to be able to evaluate this translation. Could you help me?

I will pay 20 points to the one who can do it :-)

All the best,

Pia

CC: chrysso91 irini

12 ژانویه 2008 22:21

irini
تعداد پیامها: 849
Hi Piagabriella, no need for payment especially for this translation (I am getting corny I think)

It's "I love you, do you want to marry me?" Note that maybe the guy will want it in all capitals since he says in the notes that he wants to inscribe it in a ring he will give to his Swedish fiancee

Μακάρι να μου έκανε τέτοια έκπληξη κι εμένα ο δικός μου (Αμερικάνος!) Τυχερή η δικιά σου! Άντε και στα δικά μας

14 ژانویه 2008 20:27

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Oh :-) Thank you, Irini! Then the translation was alright and I will just change it to capital letters!