Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İsveççe - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaİsveççeLatince

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Başlık
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Metin
Öneri kostasmms
Kaynak dil: Yunanca

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

Başlık
Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
Tercüme
İsveççe

Çeviri inish
Hedef dil: İsveççe

Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Edit: capital letters
En son Bamsa tarafından onaylandı - 29 Ekim 2010 22:08





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Ocak 2008 14:14

Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Hi!

I would need some help with a bridge to english to be able to evaluate this translation. Could you help me?

I will pay 20 points to the one who can do it :-)

All the best,

Pia

CC: chrysso91 irini

12 Ocak 2008 22:21

irini
Mesaj Sayısı: 849
Hi Piagabriella, no need for payment especially for this translation (I am getting corny I think)

It's "I love you, do you want to marry me?" Note that maybe the guy will want it in all capitals since he says in the notes that he wants to inscribe it in a ring he will give to his Swedish fiancee

Μακάρι να μου έκανε τέτοια έκπληξη κι εμένα ο δικός μου (Αμερικάνος!) Τυχερή η δικιά σου! Άντε και στα δικά μας

14 Ocak 2008 20:27

Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Oh :-) Thank you, Irini! Then the translation was alright and I will just change it to capital letters!