Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Svedese - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoSvedeseLatino

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Titolo
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Testo
Aggiunto da kostasmms
Lingua originale: Greco

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Note sulla traduzione
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

Titolo
Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
Traduzione
Svedese

Tradotto da inish
Lingua di destinazione: Svedese

Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
Note sulla traduzione
Edit: capital letters
Ultima convalida o modifica di Bamsa - 29 Ottobre 2010 22:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Gennaio 2008 14:14

Piagabriella
Numero di messaggi: 641
Hi!

I would need some help with a bridge to english to be able to evaluate this translation. Could you help me?

I will pay 20 points to the one who can do it :-)

All the best,

Pia

CC: chrysso91 irini

12 Gennaio 2008 22:21

irini
Numero di messaggi: 849
Hi Piagabriella, no need for payment especially for this translation (I am getting corny I think)

It's "I love you, do you want to marry me?" Note that maybe the guy will want it in all capitals since he says in the notes that he wants to inscribe it in a ring he will give to his Swedish fiancee

Μακάρι να μου έκανε τέτοια έκπληξη κι εμένα ο δικός μου (Αμερικάνος!) Τυχερή η δικιά σου! Άντε και στα δικά μας

14 Gennaio 2008 20:27

Piagabriella
Numero di messaggi: 641
Oh :-) Thank you, Irini! Then the translation was alright and I will just change it to capital letters!