Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -سويدي - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ سويديلاتيني

صنف حياة يومية - حياة يومية

عنوان
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
نص
إقترحت من طرف kostasmms
لغة مصدر: يونانيّ

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
ملاحظات حول الترجمة
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

عنوان
Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف inish
لغة الهدف: سويدي

Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
ملاحظات حول الترجمة
Edit: capital letters
آخر تصديق أو تحرير من طرف Bamsa - 29 تشرين الاول 2010 22:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 كانون الثاني 2008 14:14

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Hi!

I would need some help with a bridge to english to be able to evaluate this translation. Could you help me?

I will pay 20 points to the one who can do it :-)

All the best,

Pia

CC: chrysso91 irini

12 كانون الثاني 2008 22:21

irini
عدد الرسائل: 849
Hi Piagabriella, no need for payment especially for this translation (I am getting corny I think)

It's "I love you, do you want to marry me?" Note that maybe the guy will want it in all capitals since he says in the notes that he wants to inscribe it in a ring he will give to his Swedish fiancee

Μακάρι να μου έκανε τέτοια έκπληξη κι εμένα ο δικός μου (Αμερικάνος!) Τυχερή η δικιά σου! Άντε και στα δικά μας

14 كانون الثاني 2008 20:27

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Oh :-) Thank you, Irini! Then the translation was alright and I will just change it to capital letters!