Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Schwedisch - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischSchwedischLatein

Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben

Titel
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Text
Übermittelt von kostasmms
Herkunftssprache: Griechisch

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Bemerkungen zur Übersetzung
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

Titel
Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von inish
Zielsprache: Schwedisch

Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
Bemerkungen zur Übersetzung
Edit: capital letters
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Bamsa - 29 Oktober 2010 22:08





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Januar 2008 14:14

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Hi!

I would need some help with a bridge to english to be able to evaluate this translation. Could you help me?

I will pay 20 points to the one who can do it :-)

All the best,

Pia

CC: chrysso91 irini

12 Januar 2008 22:21

irini
Anzahl der Beiträge: 849
Hi Piagabriella, no need for payment especially for this translation (I am getting corny I think)

It's "I love you, do you want to marry me?" Note that maybe the guy will want it in all capitals since he says in the notes that he wants to inscribe it in a ring he will give to his Swedish fiancee

Μακάρι να μου έκανε τέτοια έκπληξη κι εμένα ο δικός μου (Αμερικάνος!) Τυχερή η δικιά σου! Άντε και στα δικά μας

14 Januar 2008 20:27

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Oh :-) Thank you, Irini! Then the translation was alright and I will just change it to capital letters!