Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Swedish - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиSwedishЛатински

Категория Битие - Битие

Заглавие
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Текст
Предоставено от kostasmms
Език, от който се превежда: Гръцки

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Забележки за превода
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

Заглавие
Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
Превод
Swedish

Преведено от inish
Желан език: Swedish

Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
Забележки за превода
Edit: capital letters
За последен път се одобри от Bamsa - 29 Октомври 2010 22:08





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Януари 2008 14:14

Piagabriella
Общо мнения: 641
Hi!

I would need some help with a bridge to english to be able to evaluate this translation. Could you help me?

I will pay 20 points to the one who can do it :-)

All the best,

Pia

CC: chrysso91 irini

12 Януари 2008 22:21

irini
Общо мнения: 849
Hi Piagabriella, no need for payment especially for this translation (I am getting corny I think)

It's "I love you, do you want to marry me?" Note that maybe the guy will want it in all capitals since he says in the notes that he wants to inscribe it in a ring he will give to his Swedish fiancee

Μακάρι να μου έκανε τέτοια έκπληξη κι εμένα ο δικός μου (Αμερικάνος!) Τυχερή η δικιά σου! Άντε και στα δικά μας

14 Януари 2008 20:27

Piagabriella
Общо мнения: 641
Oh :-) Thank you, Irini! Then the translation was alright and I will just change it to capital letters!