Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Latince - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaİsveççeLatince

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Başlık
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Metin
Öneri SophBe
Kaynak dil: Yunanca

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

Başlık
Te amo. Mihi nubere velisne?
Tercüme
Latince

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: Latince

Te amo. Mihi nubere velisne?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by gamine:
"I love you, do you want to marry me?"

Thanks, dear Lene!

Edit: capital letters to normal
En son Bamsa tarafından onaylandı - 29 Ekim 2010 22:06