Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Латинська - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаШведськаЛатинська

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Заголовок
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Текст
Публікацію зроблено SophBe
Мова оригіналу: Грецька

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Пояснення стосовно перекладу
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

Заголовок
Te amo. Mihi nubere velisne?
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська

Te amo. Mihi nubere velisne?
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by gamine:
"I love you, do you want to marry me?"

Thanks, dear Lene!

Edit: capital letters to normal
Затверджено Bamsa - 29 Жовтня 2010 22:06