Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Limba latină - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăSuedezăLimba latină

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Titlu
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Text
Înscris de SophBe
Limba sursă: Greacă

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Observaţii despre traducere
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

Titlu
Te amo. Mihi nubere velisne?
Traducerea
Limba latină

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină

Te amo. Mihi nubere velisne?
Observaţii despre traducere
Bridge by gamine:
"I love you, do you want to marry me?"

Thanks, dear Lene!

Edit: capital letters to normal
Validat sau editat ultima dată de către Bamsa - 29 Octombrie 2010 22:06