Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ラテン語 - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語スウェーデン語ラテン語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

タイトル
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
テキスト
SophBe様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
翻訳についてのコメント
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

タイトル
Te amo. Mihi nubere velisne?
翻訳
ラテン語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Te amo. Mihi nubere velisne?
翻訳についてのコメント
Bridge by gamine:
"I love you, do you want to marry me?"

Thanks, dear Lene!

Edit: capital letters to normal
最終承認・編集者 Bamsa - 2010年 10月 29日 22:06