Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Latin - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecSuédoisLatin

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Titre
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Texte
Proposé par SophBe
Langue de départ: Grec

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Commentaires pour la traduction
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

Titre
Te amo. Mihi nubere velisne?
Traduction
Latin

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin

Te amo. Mihi nubere velisne?
Commentaires pour la traduction
Bridge by gamine:
"I love you, do you want to marry me?"

Thanks, dear Lene!

Edit: capital letters to normal
Dernière édition ou validation par Bamsa - 29 Octobre 2010 22:06