Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Английский - Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкАнглийский

Категория Мысли

Статус
Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.
Tекст
Добавлено jairhaas
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.

Статус
books
Перевод
Английский

Перевод сделан sgrowl
Язык, на который нужно перевести: Английский

Therefore all these books could be called prophetical books.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 3 Январь 2010 00:05





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Январь 2010 19:29

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
This is nearly perfect.
But as "vocentur" is in subjunctive, I would change the verb a bit:

"Therefore/That is why* all these books could be called prophetical books".

* Both are possible here.

2 Январь 2010 19:46

jairhaas
Кол-во сообщений: 261
What about "should be", which would fit in better with the context?

2 Январь 2010 20:11

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Coniunctivus has got many functions in Latin, jairhaas. It can express possibility, wish, supposition, order...
I've proposed to translate the sentence by "possibility" (coniunctivus optativus), because,without context,it seemed to be the best option.
Anyway, I think that "should be" is possible here too(it would be "coniunctivus iussivus" expressing an order...).

2 Январь 2010 20:46

jairhaas
Кол-во сообщений: 261
Thank you, Aneta!

2 Январь 2010 20:49

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
You're welcome.