Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΑγγλικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jairhaas
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.

τίτλος
books
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από sgrowl
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Therefore all these books could be called prophetical books.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 3 Ιανουάριος 2010 00:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Ιανουάριος 2010 19:29

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
This is nearly perfect.
But as "vocentur" is in subjunctive, I would change the verb a bit:

"Therefore/That is why* all these books could be called prophetical books".

* Both are possible here.

2 Ιανουάριος 2010 19:46

jairhaas
Αριθμός μηνυμάτων: 261
What about "should be", which would fit in better with the context?

2 Ιανουάριος 2010 20:11

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Coniunctivus has got many functions in Latin, jairhaas. It can express possibility, wish, supposition, order...
I've proposed to translate the sentence by "possibility" (coniunctivus optativus), because,without context,it seemed to be the best option.
Anyway, I think that "should be" is possible here too(it would be "coniunctivus iussivus" expressing an order...).

2 Ιανουάριος 2010 20:46

jairhaas
Αριθμός μηνυμάτων: 261
Thank you, Aneta!

2 Ιανουάριος 2010 20:49

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
You're welcome.