Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Engleză - Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăEngleză

Categorie Gânduri

Titlu
Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.
Text
Înscris de jairhaas
Limba sursă: Limba latină

Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.

Titlu
books
Traducerea
Engleză

Tradus de sgrowl
Limba ţintă: Engleză

Therefore all these books could be called prophetical books.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 3 Ianuarie 2010 00:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Ianuarie 2010 19:29

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
This is nearly perfect.
But as "vocentur" is in subjunctive, I would change the verb a bit:

"Therefore/That is why* all these books could be called prophetical books".

* Both are possible here.

2 Ianuarie 2010 19:46

jairhaas
Numărul mesajelor scrise: 261
What about "should be", which would fit in better with the context?

2 Ianuarie 2010 20:11

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Coniunctivus has got many functions in Latin, jairhaas. It can express possibility, wish, supposition, order...
I've proposed to translate the sentence by "possibility" (coniunctivus optativus), because,without context,it seemed to be the best option.
Anyway, I think that "should be" is possible here too(it would be "coniunctivus iussivus" expressing an order...).

2 Ianuarie 2010 20:46

jairhaas
Numărul mesajelor scrise: 261
Thank you, Aneta!

2 Ianuarie 2010 20:49

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
You're welcome.