Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Engelska - Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelska

Kategori Tankar

Titel
Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.
Text
Tillagd av jairhaas
Källspråk: Latin

Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.

Titel
books
Översättning
Engelska

Översatt av sgrowl
Språket som det ska översättas till: Engelska

Therefore all these books could be called prophetical books.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 3 Januari 2010 00:05





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Januari 2010 19:29

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
This is nearly perfect.
But as "vocentur" is in subjunctive, I would change the verb a bit:

"Therefore/That is why* all these books could be called prophetical books".

* Both are possible here.

2 Januari 2010 19:46

jairhaas
Antal inlägg: 261
What about "should be", which would fit in better with the context?

2 Januari 2010 20:11

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Coniunctivus has got many functions in Latin, jairhaas. It can express possibility, wish, supposition, order...
I've proposed to translate the sentence by "possibility" (coniunctivus optativus), because,without context,it seemed to be the best option.
Anyway, I think that "should be" is possible here too(it would be "coniunctivus iussivus" expressing an order...).

2 Januari 2010 20:46

jairhaas
Antal inlägg: 261
Thank you, Aneta!

2 Januari 2010 20:49

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
You're welcome.