Cucumis - Free online translation service
. .



74Translation - English-Norwegian - I love you my darling

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrenchSpanishEnglishGermanBulgarianTurkishItalianPortugueseDutchSwedishRomanianLithuanianChineseFinnishChinese simplifiedArabicAlbanianRussianHebrewNorwegianCatalanHungarianIrishEsperantoGreekEstonianDanishSerbianPortuguese brazilianAzerbaijaniUkrainianCroatianPolishMacedonianJapaneseBosnianLatinBretonFaroeseCzechSlovakKoreanKlingonIndonesianLatvianIcelandicPersian languageFrisianHindiMongolianภาษาไทยSpanishEnglishRussian

กลุ่ม Chat - Love / Friendship

Title
I love you my darling
Text
Submitted by armagankose
Source language: English Translated by Lele

I love you my darling

Title
Jeg elsker De min elskling
Translation
Norwegian

Translated by kyllah89
Target language: Norwegian

Jeg elsker De min elskling
Validated by cucumis - 23 November 2005 10:22





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

25 November 2007 13:36

Polio1
จำนวนข้อความ: 51
The norwegian translation here is "Jeg elsker De min elskling"

This is like a girl saying "I love you, sir", which wouldn't make much sense.

The correct, or most common translation would be "Jeg elsker deg, kjære"

30 November 2007 09:13

goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Francky,

What do we do in this case? The translation had already been accepted...

CC: Francky5591

30 November 2007 09:22

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Just editing with Jon Arne's version would be fine (he's a native speaker)
Jon, would "Jeg elsker deg, min kjære" be correct?
If it is, we better edit with it. If not, how do you say "my darling"? (sorry, I'm a complete beotian in Norwegian!lol)