Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - Casa mia...casa tua.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΟλλανδικάΙσπανικάΑγγλικάΑραβικάΡουμανικάΓαλλικάΤουρκικάΙαπωνέζικαΔανέζικαΦινλανδικάΟυγγρικάΡωσικάΓερμανικάΕλληνικάΚορεάτικαΚινέζικα απλοποιημέναΣουηδικάΠορτογαλικάΕβραϊκάΠολωνικάΝορβηγικάΑλβανικάΛατινικά

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Casa mia...casa tua.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fedeton
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Casa mia...casa tua.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

τίτλος
My house...your house.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από anealin
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

My house...your house.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The meaning of this phrase is:
Please make yourself at home.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από IanMegill2 - 24 Οκτώβριος 2007 13:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Οκτώβριος 2007 11:06

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
In Italian, does this mean
Make yourself at home
i.e. please treat my house as your own house, and do whatever you want here?

24 Οκτώβριος 2007 11:10

fedeton
Αριθμός μηνυμάτων: 12
The meaning that I want is "My house is your house",but only with the few words I used in Italian.
Yes,the large-meaning is "Make yourself when you are in my house".
Thanks a lot!

24 Οκτώβριος 2007 13:02

acuario
Αριθμός μηνυμάτων: 132
No entiendo porque el título lo traduce bien, y la expresión en inglés "make yourself at home" no tiene nada que ver.

24 Οκτώβριος 2007 13:47

anealin
Αριθμός μηνυμάτων: 35
and where is the verd then? Casa mia e casa tua. At least.
Then, other translations shall be
Spanish: mi casa es tu casa,
Russian: мой дом - твой дом (чувствуй себя как дома),
Romanian: casa mea e casa ta (simte-te ca acasa)

24 Οκτώβριος 2007 14:18

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Hello anealin!

Yes, there is no verb here. It sometimes happens that we get incomplete sentences to translate here at , but we just translate them as we receive them, i.e. we leave them incomplete!

As translators, we don't get to "fix up" the source text in our translations, even if we want to...
But if you want, you can always put better versions of the translation in the Remarks field under Translation, as in this validated translation, at the top of this page!